domingo, mayo 11, 2008

Idiomas artificiales: proyecto Latin Bellhe

La creación de un nuevo idioma, ¿puede tomarse como un proyecto artístico?
Parece ser que sí. En Wikipedia, existe un portal de "Lenguajes Construídos" (o "conlang", en la jerga, por "constructed languages")

¡Incluso hay inventores profesionales de idiomas! Se llaman a sí mismos "conlangers".
Y esto no es todo: hay una página que ayuda a cualquiera a comenzar su propio proyecto de lengua artificial: www.zompist.com/kit.html

Así que todos aquellos que siempre hemos tenido problemas para aprender nuevos idiomas, tenemos ahora un arma mortal para hacer callar a los que se ríen de nuestro inglés o francés en una reunión:
- "Es que los que hablamos en Serendipitenarius tenemos problemas con la pronunciación de idiomas caprichosos como ésos"
Ante la pregunta asombrada de qué diablos es el Serendipi... y con qué se come, responderemos, ya con aires de erudito aburrido con la conversación:
- "Un conlang que inventé hace unos años y que ahora se utiliza en ámbitos exclusivos de los lenguajes construidos"

No hay necesidad de aclarar que el ámbito es tan exclusivo que somos nosotros solos; además, ¿quién de todos ellos se pondrá a averiguar que cornos es el Serendipi... cuando ya se nos viene encima el chino, como idioma obligatorio del futuro? ¡Y aún falta el hindi!
Habiendo impresionado de tal modo a las damas presentes, podemos seguir hablando de otras cosas, ahora sí, pronunciando como se nos ocurra "hemidemisemiquaver" o "zyzzyva", que son dos de las 10.000 palabras más inusuales del inglés.

¿No es divertido el mundo de los lenguajes artificiales?
¡Y creíamos que sólo existía el Esperanto!
No señores, inventar idiomas es un deporte universal.

Si observamos bien, este asunto de los idiomas refleja muy bien las profundas contradicciones humanas: inventamos idiomas artificiales cuando la mitad de los 7000 idiomas del mundo se perderá en este siglo, tragados por la expansión de los principales idiomas del mundo hacia el año 2050:


De estos 10, se considera que, con el tiempo, los primeros 5 predarán incluso sobre sus seguidores, colocando como futuros idiomas universales al chino mandarín, indostaní, árabe, inglés y español, en ese orden.
En el caso del inglés, fuertemente impulsado en los últimos años por el poder de la Web, no sólo se está expandiendo geográficamente, sino también patrimonialmente, y sólo está a unas 4.000 palabras de llegar a la cifra de 1.000.000, tal como sostiene http://www.languagemonitor.com/
En este gráfico es interesante observar, sin embargo, que mientras el Hindi (con mucha influencia sánscrita) y el Urdu (con mucho léxico persa) están bajo la denominación común de "Indostaní", otros dos idiomas muchísimo más cercanos entre ellos, tales como el español y el portugués, son tratados como idiomas separados. Si hiciéramos lo mismo con estos últimos, entonces el "portuñol" sería... ¡el segundo lenguaje del mundo en el 2050!

Ahora bien, la predominancia de los idiomas latinos a nivel mundial es algo digno de considerar; tiende a pasar desapercibido que si juntáramos a esos idiomas tan cercanos entre sí en uno solo, el cuadro anterior cambiaría notablemente.
En este momento, estas son las cifras aproximadas de hablantes nativos:

LenguajeHablantes
1. Chino (Mandarin)1,075,000,000
2. Inglés514,000,000
3. Indostaní (Hindi, Urdu, etc.)496,000,000
4. Español425,000,000
5. Ruso275,000,000
6. Arabe256,000,000
7. Bengalí215,000,000
8. Portugués194,000,000
9. Malayo-Indonesio176,000,000
10. Francés129,000,000

En el caso de juntar a los idiomas romances en uno solo (incluyendo el italiano, catalán y rumano):

LenguajeHablantes
1. Chino (Mandarin)1,075,000,000
2. Romances700,000,000
3. Inglés514,000,000
4. Indostaní (Hindi, Urdu, etc.)496,000,000
5. Ruso275,000,000
6. Arabe256,000,000
7. Bengalí215,000,000
8. Malayo-Indonesio176,000,000

De ahí que la mayoría de los constructores de lenguajes artificiales tomen al Latín y las lenguas romances como punto de partida, tales como el famoso Esperanto y la menos conocida, pero para mi gusto mucho más bella y natural, Interlingua.

Sin embargo, los idiomas artificiales hechos para unir a los hablantes de idiomas familiares entre sí, tienden a castrar a estos últimos, tienden a sacar un "mínimo común múltiplo" desechando las particularidades y haciendo énfasis en los factores comunes.
Pero de esta manera se pierde mucho de la belleza original de esos idiomas. Por ejemplo, en los dos casos anteriores - con mucho, los dos intentos más exitosos de un lenguaje común europeo - sólo sobreviven las sonidos básicos, perdiéndose una enormidad de sonidos bellísimos que son característicos del francés y del portugués, sin hablar de la admirada rítmica del italiano.

Siempre pensé que un idioma panlatino no debería ser castrante, sino resumir en sí toda la sofisticación lograda por cada una de las lenguas romances, y que hace que universalmente este conjunto de idiomas sea reconocido como uno de los más bellos del mundo.
Los lenguajes construidos basados en las lenguas latinas tienden todos peligrosamente al español, debido a que éste es - de lejos - el más austero, fonéticamente hablando.

Pero... ¿qué pasaría si hiciéramos una Interlingua, esta vez incluyendo los sonidos y características más esenciales y "artísticas" de las lenguas romances?
Con la suprema elegancia del francés, la musicalidad del italiano, la dulzura única del portugués brasileño, el misterio del rumano, el aire juglaresco del catalán, el vigor solar del español...

Obviamente, un lenguaje así no estaría pensado en función de su facilidad de aprendizaje, ni para ser utilizado como una lingua franca en las oficinas babilónicas de Europa, sino como un intento de resumir en un solo idioma las cimas de belleza que a la que llegaron los herederos del Latín a lo largo de cientos de años de paciente evolución.

Bueno pues, lanzada la idea.
Por ahora, lo llamo Latin Bellhe. Esta última palabra es un resumen de bello (italiano-español), belle (francés e Interlingua), belho (portugués), bell (catalán) y se pronuncia como en español: Bel-lle.

La verdad, es divertido este asunto de los lenguajes construidos... se aprende mucho. Lástima que consumen tanto tiempo!

Algunas joyitas de YouTube en relación a idiomas nuevos y viejos

Tolkien hablando sobre el lenguaje artificial Omnial... EN OMNIAL!!!
(el mismo, el de "El Señor de los Anillos")


El latín... ¿lengua muerta?
La TV alemana reportea al mayor latinista del mundo que le responde... en latín, por supuesto, y todo va subtitulado en portugués... así que se entiende.
Probablemente lo más cerca que estaremos nunca de oír cómo hablaban los antiguos romanos.


Comedia en Interlingua sobre Interlingua, Ido y Esperanto, para entendidos.
Una exposición divertida de cómo Interlingua es directamente comprensible para cualquier hablante de las lenguas neolatinas, lo cual es su principal ventaja.

Etiquetas: , ,

13 Comments:

Blogger helen said...

No recordaba al Omnial de
Tolkien.

Mi preferido es el Sindarin

7:25 a. m.  
Blogger Kyonides said...

Realmente se vería y sonaría bella dicha lengua con tanta mezcla de fonemas, ortografías, vocabulario, etc.? Tendría que ver algo para poder comentar más a fondo...

Yo no sé por qué no me gustan mucho las lenguas artificiales de Tolkien, prefiero inventar una por simple que sea, o novato que yo sea, a dejarme influenciar por una de esas. Cosas de la vida...

8:55 p. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

Kyonides...
"Realmente se vería y sonaría bella dicha lengua con tanta mezcla de fonemas, ortografías, vocabulario, etc.?"

En eso consiste el arte, precisamente. Elegir lo mejor y combinarlo de tal manera que tenga unidad aún con una inmensa variedad interior.

Ya veré de grabar algo con los primeros experimentos, pero por ahora suena como una mezcla de italiano y francés.

Saludos

11:06 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Hola Marcial,

Seguro que muchos del grupo ya los conocen, pero un ejemplo de arte hasta hacerte llorar, es la forma de expresarse de Lisa Gerrard, como solista o como integrante de Dead Can Dance. (El tema Sanvean es mas que grafico, sin ese lenguaje no podria arrancar un dolor de las profundidades y hacerlo ascender hasta su redencion). Si ven el video es claro que esta en trance, aunque publicamente diga que no tiene idea de su origen y que cuando recibe la inspiracion no puede perder tiempo buscando palabras que queden bien... saludos. Pablo Orofino.

1:05 p. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

Cómo te va, Pablo?
Sí, conocía a Lisa Gerrard y su idioma. Comparto lo que explicás tan bien.
Hay estudios que demuestran que diferentes idiomas activan partes diferentes del cerebro. Por lo tanto, puede suceder que una música en particular mueva partes especiales que sólo puedan ser alcanzadas por palabras asimismo especiales, y que ningún idioma actual alcanza. Es más, si todo esto fuera cierto, algunos idiomas existentes hasta bloquearían tales expresiones.

Un abrazo

3:38 p. m.  
Blogger Raven Lausleahleahhann said...

:D Si hablamos de Tolkien, yo prefiero el Quenya, como que me suena más musical.

Señor Galaxio, cuándo empieza usted a instruirnos acerca de su propia lengua? :P

Eso me recuerda, hay una canción muy linda por el compositor japonés Nobuo Uematsu que dicen está en una lengua extraña, a mi me costó trabajo encontrar el secreto pero es divertido buscarle el chiste.
Dicha canción se llama "My Home, Sweet Home" y viene en el album "Final Fantasy: Love will grow"
La música del señor Uematsu es muy bella, la recomiendo.

4:31 a. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

Raven,
Final Fantasy V Dear Friends - My Home, Sweet Home
Estoy tratando de encontrarle el chiste...
Mientras tanto, gracias por el dato.

Respecto al idioma "Interlingua sin castración", ya prepararé algo hablado, creo que me voy a basar totalmente en Interligua, hay demasiado trabajo erudito allí como para desperdiciar. Sólo hay que darle musicalidad neolatina... Saludos (... y de acuerdo, el Quenya es tanto más musical...)

7:31 a. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

jajaja!!! Le encontré el chiste!!! Es realmente bueno... no lo revelaré, tampoco.

Gracias, nos vemos!

7:36 a. m.  
Blogger Israel RN said...

¿Lo más cerca a saber cómo se escuchaba el latín?

Ese gringo mastica el latín tanto como mastican el español sus coterráneos.
Dos aclaraciones pertinentes: El latín que se habla en la actualidad en el Vaticano dista considerablemente del latín clásico. Y otra, hasta la fecha en muchas universidades, especialmente europeas, los estudiantes e investigadores de letras clásicas continúan celebrando el inicio de cursos con eventos hablados en latín clásico, y griego antiguo.

Probablemente quienes podamos dar una aproximación más cercana a la pronunciación del latín de Cicerón seamos los que hablamos español, italiano o portugués.

Saludos!
PS: Interesante blog :)

7:01 p. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

Que tal Israel??? Qué andás haciendo por estos lados??? jeje... siempre con tus agudas observaciones... y sí, tenés razón: nosotros podremos acercarnos mucho más al latín original que cualquier otro hablante del mundo.

Buenos datos... saludos!!!

12:36 a. m.  
Blogger Neville said...

El ingles es una lengua romance. Si agarras un diccionario de ingles basico, veras que facilmente el 50% de sus palabras son de origen latino. Mas aun: han respetado la forma latina mas que los españoles o los franceses e incluso los italianos.

10:35 p. m.  
Blogger Marcial Galaxio said...

Gabriel, es cierto que el inglés ha respetado las formas latinas originales en forma más pura. Incluso la gramática del inglés es a veces más romance que germánica... por ejemplo, carece de declinaciones. Aún así, tengo entendido que el volumen total de palabras latinas en el inglés es del 30%. Prefiero llamarlo un híbrido que ha tenido (como muchos otros híbridos) un gran éxito debido a la familiaridad natural que sienten con él tanto los hablantes de idiomas latinos como los germánicos. Algo que el Esperanto trató de lograr, pero no consiguió.

2:21 a. m.  
Blogger ABLE, WWW.NEOLATINOFUTURO.COM said...

ola, desde españa,me ha gustado siempre tu blog, no se si aun estarás por ahi. yo hice un blog con un proyecto panromanico, que parte del casstellano, puedes velo en google en www.neolatinofuturo.com se llama Able,. bueno, saludos.

11:14 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home